Portoglês Macarrônico: o idioma de quem adora games

Por: em 23/05/06 na(s) categoria(s): Miscelâneas


O linguajar dos gamers é uma mistura de português errado com inglês errado e a nova modalidade de inglês, o macarrônico (Copyright do Cardoso de alguém, mas ele(a) deixou open source). Muitas vezes, você pode jogar com um anglo-falante nativo que escreve pior em comparação com alguém que fez as aulinhas de inglês e estudou a matéria na escola.

Existem algumas expressões em jogos que simplesmente não possuem equivalente em português e como muitos brasileiros não sabem inglês suficiente para escrever o tempo todo em inglês, acabam usando as expressões “aportuguesadas”, criando o portoglês macarrônico, que pode ser absolutamente incompreensível para quem não joga.

Para ouvir as expressões abaixo, é só entrar numa lan house. Existem várias outras, mas essas são as mais comuns:Anda, nuka logo! Normalmente é dito para um mago ou alguém carregando uma arma poderosa, que causa grandes danos. Vem de nuke, que significa arma nuclear ou atacar com armas nucleares. A expressão é usada em qualquer coisa que possa ser radical, como matar todos os processos no Unix.

Upou? Upei. Quando alguém ganha um nível ou faz uma melhoria em arma ou equipamento. Não é o upgrade e sim, no sentido de aumentar, subir.

Levelo? Toh levelando. Vem do inglês, to level, que seria nivelar, por cima, um personagem em jogos de RPG. Essa ação deixa o usuário mais poderoso, o que nos leva a próxima expressão…

Dah powerlevel? Power level é quando alguém com um personagem muito poderoso e que pode enfrentar perigos de níveis mais altos, leva um outro consigo, de níveis baixos, para locais muito perigosos. A experiência é dividida, mas é aplicado um modificador na diferença de nível entre o inimigo e o personagem. O personagem mais fraco ganha muita experiência em pouco tempo.

Espada ele, espada! Ataca com uma arma e não com magia. Pode ser qualquer outra coisa, até arma de chumbinho.

Dah lure. Atrair o inimigo, de preferência, sozinho, separando-o de seu grupo, tornando-o um alvo mais fácil.

Supressa e flankea. Vem de Supress and flank ou suprimir e flanquear, uma tática de guerra onde a idéia é fazer com que o inimigo fique mais tempo escondido do que atirando. Logo em seguida, um ataque feito pelas laterais (flancos), onde o alvo está normalmente desprotegido.

Pina! Vem do inglês pin, que é deixar alguém sem saída, preso em algum lugar, como por exemplo, por fogo de supressão ou ameaça de arma de alto calibre ou um atirador de elite (sniper). Esses segundos são preciosos, dependendo dos objetivos do mapa.

Buffa agora. Buff é usado de forma errada inclusive em inglês. É um adjetivo coloquial que significa melhorar alguma coisa, como buff your speed by running everyday (melhorar sua velocidade correndo todo dia). Ele pode ser usado como um polimento com material macio também. Nos jogos, é uma melhoria, através de mágica, poção ou item que dá poderes ou características especiais ao jogador por um determinado período de tempo. Por exemplo, o Quad Damage do Quake ou um escudo mágico do World of Warcraft ou uma música de Bardo do Neverwinter Nights, são formas de buff.

Esse kra eh moh campero. Vem de camper que traduz-se como campista, ou seja, a pessoa que acampa em determinado local. Em jogos, significa uma pessoa em local estratégico, totalmente equipado, normalmente usando uma arma de grosso calibre como um lança-foguetes ou granadas e espera os inimigos aparecerem.

RK. Do inglês Respawn Killer é o camper que escolhe o local onde os inimigos mortos reaparecem. Antigamente, chamávamos todos de camper, mas agora, com a popularização dessa tática usada por maus jogadores e idiotas, eles merecem uma denominação em separado. É considerado anti-jogo e algumas das contra-medidas é deixar o recém-chegado imune por alguns segundos ou penalizar com pontos quem mata uma pessoa que acaba de entrar novamente na partida.

Tá lagando muito hj. O lag em inglês é um atraso causado pela latência da Internet e das redes. É o tempo de ação-reação dos comandos do jogador (cliente) e a resposta do jogo (servidor). Quando o jogador dá um tiro certeiro e esse atraso está alto, o inimigo pode não estar mais no mesmo local e ele errou o tiro. O problema é que ele já pode ter sido eliminado e ainda nem sabe disso. O lag é medido através do protocolo ICMP, o conhecido Ping e estar abaixo de 200ms é essencial para jogos de ação, sendo que até 400ms é aceitável em alguns jogos de RPG.

Num dropou nada. Do inglês to drop que significa deixar cair algum objeto ou deixar de de discutir um assunto como em drop the subject, will you?. São itens em jogos, deixados pelos inimigos mortos em combate. Os chefes normalmente dropam os melhores equipamentos.

Loota. O loot é a recompensa vinda normalmente de um drop do inimigo. É o conjunto dos itens que ele deixou lá para serem reaproveitados pelo jogador. O verbo é usado no sentido de coletar, pegar.

Ninja looter. É a arte de pegar os itens de um inimigo morto sem pedir permissão aos outros membros da equipe e fugir com os melhores, deixando o resto da equipe chupando dedo. Ou seja, é um ladrão, que normalmente contribuiu pouco para o sucesso da missão. São odiados em praticamente qualquer jogo e existem contra-medidas em vários deles para que isso não ocorra, como direito de pegar os itens de forma alternada ou aleatoriamente determinando qual jogador pode pegar o objeto.

Headshot! Tiro na cabeça. Essa expressão está também sendo usada como “se deu mal”, inclusive em empresas. É interessante ver engravatados dizendo Há! Tomou headshot na cara.

Nerfaram a armadura épica. Do inglês nerf que significa, por motivos de equilíbrio do jogo, reduzir o poder de um item, tornando-o ou mais fraco ou custoso de ser utilizado. Normalmente isso é feito para que não exista A arma ou magia dentro de qualquer jogo e todos tenham uma chance. Saiba mais aqui.

Então, se você encontrar alguém pedindo pra você lura, aí nuka e depois espada o safado, você já tem o preparo mínimo necessário. :-)

  • http://pietra@hotmail.com Anônimo

    Valeu pelo post, gostei. Sou estudante de letras, e ando pensando em desenvolver algumas pesquisas lingüísticas baseadas no uso do português na área de games. Essas coisas são sempre muito divertidas!

  • http://pietra@hotmail.com Anônimo

    Não esqueça do “campar”.

    A falta de vocabulário é assustadora mesmo. “supressa” é absurdo. Ninguém nunca ouviu falar no verbo “suprimir”??

  • http://pietra@hotmail.com Anônimo

    Tem outra que eu lembrei agora:

    “Tomou no behind”! Não sei se posso traduzir isso. É um blog de família. ;-)

    E algumas tem gerundio, como “Eu toh powerlevelando o fulano.”

  • http://pietra@hotmail.com Anônimo

    Faltou o KINUCAR …

  • http://pietra@hotmail.com Anônimo

    argh. Vamos upar o nível dessa conversa? :)

  • http://pietra@hotmail.com Anônimo

    UAHuhUAHuHAUhuAH

    Vo te buffar moardib.

    Muito bom o post. Mas acho que o pessoal que joga – eu jogo, claro! – esta exagerando muito nisso, eu não gosto de portugues acho muito mais estiloso o ingles, mas também aportuguesar o ingles assim é exageroe inutil.

    Acho pior ainda quando to num shopping, por exemplo, e ta la na vitrine “Winter Collection” ou “50% off” é ridiculo!

  • http://pietra@hotmail.com Anônimo

    Eu vou esperar até amanhã e atualizar o post com o que o pessoal contribuir. Anda gente! Manda mais.

    O’Marin, mas antes de buffar, tem que helar/heelar/healar (já li as 3 formas para heal). Mas tem que helar rápido, saca?

    A conversa tá upando…

  • http://pietra@hotmail.com Anônimo

    hahaha!! realmente eh mto loko esse tipo de vocabulario q a gente começa a usar sem perceber… qdo vai perceber ja ta falando q fulano ta bufado, que vai upar… mas isso da um toque legal na interação do jogo!!
    Agora, gostaria de fazer uma observação quanto ao Copyright do “macarrônico”. Esse termo eu ja era de meu conhecimento, e a primeira “pessoa”(?) que vi falando isso foi no desenho “Du, Dudu e Edu”, onde o Du, ao hipnotizar um personagem, disse que ele se transformaria em uma “jibóia macarrônica”. Então fica a observação! ^^

  • http://pietra@hotmail.com Anônimo

    O termo “inglês macarrônico” é muito, muito antigo. Devo ter soltado sem perceber e o Moardib assumiu que era de minha autoria. Não é o caso. A única vez que iniciei um termo de gíria foi nos anos 80 quando comecei a chamar os outros de “pastel” e a moda pegou.

  • http://pietra@hotmail.com Anônimo

    Camperar é usado direto em jogos de tiro em primeira pessoa.
    Outra é o cara falar “Maldito camper” ou então “Sniper safado”, também muito usado em jogos de tiro em primeira pessoa.
    Tem muita coisa… meu cunhado fala uma lingua que só ele e quem joga Diablo 2 conhece (eu jogo e não entendo nada do que eles falam, fico “marcando” tentando entender.)
    Vamos colaborar aí pessoal, quem sabe o meiobit não cria um dicionário de lingua “gamelística”.

  • http://pietra@hotmail.com Anônimo

    Pessoal temos que dropar mais termos gamísticos para o dicionário. ^^

  • http://pietra@hotmail.com Anônimo

    Esse tópico tá lagando hein, daqui a pouco vai ter map escape (ou pior: map fugging !!!).

  • http://pietra@hotmail.com Anônimo

    Falando em linguas….

    “muitas vezes, você pode estar jogando com um anglo-falante”

    Olha o gerundismo!!!!

  • http://pietra@hotmail.com Anônimo

    Camper é o sujeito que fica no mesmo lugar o tempo todo, o que faz isso e ainda perto da base inimiga não deixando os “recém nascidos” sairem é o RK. Respawn killer.

  • http://pietra@hotmail.com Anônimo

    Fernando, bem observado e post corrigido. Para quem não entendeu, o gerundismo é o uso de um verbo como auxiliar de outro em gerundio.
    Errado: “Estarei enviando o email”.
    Correto: “Enviarei o email”.

    Vinícius, chamávamos todos de camper. Acampou perto do respawn point, é camper. Isso foi nos tempos de Doom quando o John Romero ainda trabalhava na ID. Post atualizado e obrigado. :-)

  • http://pietra@hotmail.com Anônimo

    “Headshot” entraria nessa lista?

  • http://pietra@hotmail.com Anônimo

    Tinha um tempo que eu não jogava ragnarok, voltei a jogar – no bRO – e entrei num clan que um amigo meu participa e o pessoal usa direto um tal de “nerfar”.

    Explicação da palavra, é quando alguma magia tem seu poder reduzido, por exemplo, a Asura – magia que tira muito dano – é nerfada na WoE (War of Emperium), ou seja tem seu poder reduzido no evento.

    Alguem sabe de onde surgiu esse termo?

  • http://pietra@hotmail.com Anônimo

    é isso aí seus terror tk!
    tem tudo que morrer pros CT ^^

  • http://pietra@hotmail.com Anônimo

    Rox …
    :P

    Ai estão várias frases de pessoas que adoram jogar CS e RPG, mas e as expressões dos simmers ?

    Simmers = Quem é viciado em simuladores
    ROX = Muito bom
    Sux = Horrível
    Newbie, variante n00bie = Novado que não sabe nada
    lammer = ladrão
    SIX = Na costa do inimigo

    várias outras que já me esqueci…

    FALOW ! !

  • http://pietra@hotmail.com Anônimo

    Powerlevel pode ser substituído por rushar tbm. Viria do rush, apressar.

  • http://pietra@hotmail.com Anônimo

    Powerlevel pode ser substituído por rushar tbm. Viria do rush, apressar.