Porque Mega Man e não Rockman?

Por: em 03/08/09 na(s) categoria(s): Cultura Gamer, Museu


Se tem uma coisa que me irrita no mundo dos games é a mudança de nomes quando um jogo criado no Japão é localizado para os Estados Unidos. Embora essa prática não seja tão comum atualmente, houve uma época em que boa parte dos jogos perdiam totalmente sua identidade e séries de extremo sucesso como a Final Fantasy, que teve a numeração alterada ou mesmo o título bastante modificado, caso do Dragon Quest/Dragon Warrior.

Normalmente essas alterações eram feitas por questões mercadológicas, porém, há casos em que um individuo simplesmente não gostava do título original e resolvia meter o bedelho. Um exemplo? O bombardeiro azul, Mega Man. O blog Mega Man Network achou uma entrevista publicada em 1993 onde Joseph Morici, então vice-presidente da Capcom, onde ele afirma que “o título era horrível” e que sugeriu Mega Man e todos gostaram.

O curioso é que eu sempre achei que o motivo da mudança seria para evitar confusões com um amplificador de guitarras de mesmo nome, mas se o próprio blog da Capcom mencionou a descoberta, quem sou eu para duvidar.

Sonoramente acho o nome ocidental mais bacana, mas num contexto geral o nome oriental parece fazer mais sentido, já que outros personagens possuem nomes alusivos a estilos musicais (Blues, Bass, Reggae, Tango, etc) e caso não saiba (eu não sabia), aproveito para parafrasear o mestre Fabão e informar que “Rockman se escreve junto, Mega Man, separado.”

dori_meg_03.08.09

[via Joystiq]

  • http://www.arapaduradura.blogspot.com Igorqueiroz

    O caso mais gritante e que até hoje me deixa irritado é o dos 4 últimos chefes do Street Fighter 2: Vega, M.bison, Balrog e Sagat, onde apenas o último permaneceu com o nome original.

    M.Bison era uma homenagem(?!?) clara ao lutador de boxe Mike Tyson.
    Balrog originalmente é o nome do Espanhol de garras.
    Nem precisando dizer que Vega verdadeiramente é o usuário do Psycho Crusher.

    Lamentável essa mudança, e eu nunca me conformei :P
    ________
    Blog de Humor?
    A Rapadura Dura

    • http://www.vidadegamer.com.br Dori Prata

      [quote=Igorqueiroz]

      Lamentável essa mudança, e eu nunca me conformei :P [/quote]

      Então somos dois.

      ____________________
      Vida de Gamer | A vida como ela é (ou deveria ser)!

    • nemorendil

      Nesse caso nem é questão de “conformismo”, mas de lógica mesmo. Até hoje não consigo entender essas mudanças no SF. Outros personagens, que tiveram os nomes alterados, a gente até pode não gostar, mas consegue compreender que pode soar mais “bonitinho”. Mas poxa, inverter os nomes :? :?
      Outro caso é o próprio “Famicon”, onde mudaram o nome de um console inteiro xD

      Ps. Essa história da localização alterar radicalmente os nomes, não é exclusividade de jogos. Um exemplo interessante são os animes, que as vezes já possuem um nome em inglês, no japão, e quando vêm para o ocidente, alteram o mesmo.

      • Falargh

        No caso do Famicon foi por questões mercadológicas também, segundo aquele-documento-sobre-a-história-dos-video-games-que-vive-passando-na-discovery, nos EUA os video-games não eram jogados em família, era uma coisa só de criança então Famicon não iria ter boa aceitação no mercado

    • http://frankcastiglione.wordpress.com/ FrankCastle

      Pelo que já ouvi essa mudança toda foi por causa do Mike Bison, disseram que eles poderiam ser processados por causa do lutador Mike Tyson… quiseram fazer uma homenagem e no final se fuderam…

      Assim como a banda brasileira J. Quest que foi ameaçada de processo por causa do desenho Johnny Quest, aí os espertões ainda conseguiram dar um contornada e ficou Jota Quest, heheh

    • fmpfmp

      Isso foi pra evitar problemas com o nome Mike Tyson mesmo.

      O curioso é que uma personagem em especial, a Cammy, falava o nome de um golpe na versão japonesa e outro na americana. Spiral Arrow virava Cannon Drill. :D

      E com relação a essas diferenças eu acho interessante, só acrescenta mais aos jogos. No Street Fighter IV, por exemplo, você tem a opção de ouvir os golpes e as falas em japonês, que é de onde o jogo foi originalmente produzido.

  • http://www.carnavalpaulista.com viphug

    Isso aconteceu também com o Resident Evil, onde o título japonês chama-se Biohazard.
    ________________________________________________
    target="_blank">CarnavalPaulista.com
    365 dias de folia por ano na internet

  • keni

    Nem ligo. Acabamos nos acostumando mesmo aos nomes ocidentais. E o que importa é jogar. E por causa do costume acabo preferindo os nomes ocidentais.

  • http://alexpopst.blogspot.com/ Alex_popst

    Algumas mudanças são para melhor. Eu, por exemplo, me recuso a chamar um jogo sobre o glorioso esporte bretão de qualquer-coisa-SOCCER.

    Football, Calcio e etc até que passam, mas Soccer jamais.

    É uma questão de princípios.

    ____________________________________________
    O futebol tabelando com o lirismo: Lá & Cá

    Me siga no Twitter

    • http://www.arapaduradura.blogspot.com Igorqueiroz

      Que é isso, rapaz? Internetional Super Star Soccer foi o precursor de todos os bons jogos de futebol da atualidade. :P
      ________
      Blog de Humor?
      A Rapadura Dura

      • http://alexpopst.blogspot.com/ Alex_popst

        Você tem toda a razão, mas é birra mesmo!

        ;)

        ____________________________________________
        O futebol tabelando com o lirismo: Lá & Cá

        Me siga no Twitter

    • http://naotenho AlbertoMyra

      Soccer só existe nos Estados Unidos por que eles chamam de Football aquele esporte estranho praticado somente lá também.

      “There are people I know who won’t hurt me. I call them corpses.”
      – Randy K. Milholland

      • http://alexpopst.blogspot.com/ Alex_popst

        Na Irlanda também é Soccer pra não confundir com o Futebol Gaélico.

        ____________________________________________
        O futebol tabelando com o lirismo: Lá & Cá

        Me siga no Twitter

      • Falargh

        O Football deles é bem legal também, quinhentas vezes melhor que Beisebol, num sei como eles podem gostar desse jogo.

  • http://www.arapaduradura.blogspot.com Igorqueiroz

    Sem contar que essas mudanças oriente/ocidente se extendem a muitas outras coisas, como por exemplo a jogabilidade. Em RPG por exemplo, no Japão confirma-se com o “O” e cancela-se com o “X”(playstationamente falando). Já no ocidente confirmamos com “X” e cancelamos com o “O”… :(
    ________
    Blog de Humor?
    A Rapadura Dura

  • MM

    Mais um exemplo, filmes de animação:

    Sen to Chihiro no Kamikakushi, que virou aqui no Brasil: Viagem de Chihiro e nos EUA: Spirited Away

    E o contrário também, a animação UP da Disney Pixar, vai sofrer mudança de nome no Japão, lá o nome será: Carl ojiisan no soratobu ie (que seria algo como A Casa Voadora do Vovô Carl)

  • http://frankcastiglione.wordpress.com/ FrankCastle

    Quanto ao contexto geral dessa questão, às vezes dá raiva, mas em alguns casos há um certo “charme” nessas paradas, pois acabamos tendo versões raras e tudo mais… mas que causa confusão é verdade.

    Do Mega Man, o original (assim como S.F.) era algo que tinha muito mais sentido, pois tinha um trocadilho muito legal “Rock” & “Roll” sacaram?

    • http://cyberramses.wordpress.com CyberRamses

      Olha a lista de todos os nomes dos personagens de Rockman com trocadilhos musicais: http://migre.me/4CZC

      E Rockman também é um trocadilho com o jogo Jankenpon (pedra, papel e tesoura), que é o estilo do game desde sempre: a arma de um Robot Master é a fraqueza de outro. No primeiro game isso era óbvio: a arma de Gutsman (que arremessava pedras) derrotava Cutman (tesoura).

      E sim, eu sou fanboy de Rockman! :)

    • http://julionerd.spaces.live.com jneto

      Mas o nome dele não mudou, Mega Man é o “nome de guerra”, mas em várias passagens ele é chamado de Rock (dos que eu vi, só no 7 do SNes tem uma parte que o Proto Man chama ele de Mega). Assim como em Mega Man X o nome dele é apenas “X” (mas nesse ninguém chama ele de Mega Man mesmo).

  • http://desativadoporpoucouso.blogspot.com/ Agronopolos

    Realmente o kr me falar pq não gostava do nome é de lascar!!!

    ______________________________________________________
    Acessem para donwloads de mangás traduzidos:

    Blog D.P.P.U. (vulgo Desativado Por Pouco Uso)

  • hamacker

    Só lembrando que se estivermos falando de nome próprio, pode ser Megaman mesmo, especialmente no japão : Ultraman, Espectroman, … parece que eles não gostam de separar o “man”.

    O super-herói de todo fanático por vídeo game era Pac-Man, separado por um hifen no inglês, mas tudo junto no idioma japonês.

    []‘s a todos.


    Se não fosse pelo C, estaríamos usando BASI, PASAL e OBOL.

    • Geovani

      Isso acontece porque em japonês não existe espaço nem hífen entre os caracteres, mesmo se escrito em katakana com palavras emprestadas de outras línguas, como é o caso do ロックマン, ウルトラマン e outros tantos man da vida. Japoneses não usam alfabeto romano para esses nomes, isso é coisa dos tradutores com o objetivo de facilitar a compreensão, e são eles quem acabam decidindo se colocarão ou não espaços na romanização.

      • hamacker

        Pensei que fosse mais uma daquelas superstições japonesas.
        Obrigado pela aula.


        Eu cavo, tu cavas, ele cava.
        Não é bonito.
        Mas é profundo!